“Third time, no charm”, you see, is a variation from the saying “third time is a charm”, charm being magic, something that ...
“News that floored us” refer to stories that were so shocking and stunning that they practically FLOORed us, i.e. knocked us all down to the floor. Figuratively speaking. Here, news “that floored us” ...
In conclusion, the idiom “fall by the wayside” carries a negative connotation and is often used to describe various forms of ...
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use.
戍鼓断人行,秋边一雁声。 露从今夜白,月是故乡明。 有弟皆分散,无家问死生。 寄书长不达,况乃未休兵。 中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外 ...
最近,“躺平”成为了网上最火的网络热词。 网上查了一下,就是不管对方对你做什么事情,采取什么样的态度,你都不做任何的反应或者反抗,表示顺从,内心毫无波澜。 通过我的观察,“躺平文化”的诞生跟另外两个概念息息相关:“内卷”和“割韭菜”。
据路透社11月14日报道,巴黎奥组委当日宣布,两个可爱的红色卡通形象“弗里热”成为2024年巴黎夏季奥运会和残奥会官方吉祥物。本次奥运会吉祥物的设计灵感来自法国传统的弗里吉亚帽,两个吉祥物都有着卡通大眼睛,胸口分别戴着2024年巴黎奥运会会徽 ...
请根据下列八道题的题意,选择正确的一项来完成句子。来测一测自己辨别易混词语的能力!
实习结束表现优异者提供中国日报网实习鉴定。 能即刻上岗者优先。 请注明应聘职务,简历发送至[email protected]。邮件或简历中请注明可到岗时间以及实习结束日期。
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果